奈良ゆみの最新情報を3カ国語でお知らせしています。
日本語バージョン Version française English version
お問い合わせ Contact Me
RSSリーダーもご利用いただけます。(for RSS reader)
https://yumichante.wordpress.com/feed/
奈良ゆみの最新情報を3カ国語でお知らせしています。
日本語バージョン Version française English version
お問い合わせ Contact Me
RSSリーダーもご利用いただけます。(for RSS reader)
https://yumichante.wordpress.com/feed/
パリ、ギメ美術館
音楽詩劇『葵の上』
松平頼則がモノオペラ『源氏物語』に託す
「愛のメディタシオン(瞑想曲)と
笈田ヨシが六条御息所を通して描く
「魂の浄化」の美しい世界。
この世界に漂うことができますように。
作 曲:松平頼則 (モノオペラ〖源氏物語〗、他声楽作品より)
原作:源氏物語(紫式部)
構成・演出:笈田ヨシ
演出助手・舞台監督:八木清市
テキスト:パスカル・フォリオ
ソプラノ:奈良ゆみ
ヴァイオリン、ヴィオラ、尺八:亀井庸州
語り:パスカル・フォリオ
演奏曲目:松平頼則による歌曲、器楽作品
朗詠(ヴィオラソロ)
朧月夜に(朧月夜)[1992] (ソプラノソロ)
逢ふことの 「三つのオルドル I」より[1994]
世語りに(藤壼)[1990]
影をのみ(六条御息所)[1992]
オマージュ(No.1) [1992] (声のソロ)
おくとみる(紫の上)[1995]
嘆きわび(六条御息所)[1995]
オマージュ(No.2) [1992] (声のソロ)
美濃山(催馬楽)[1999]
鈴鹿川(六条御息所)[1992]
鳥(迦陵頻)の急 [2001]
お問合せ、チケット取扱い
【ギメ東洋美術館】: https://www.guimet.fr/fr/activites-visites/concert-aoi-no-ue
Musée Guimet, Paris
Aoï no Ue
Lyric drama in one act
For Yoritsune Matsudaïra, his mono-opéra, “Le dit du Genji”,
is a “meditation on love” and for
Yoshi Oïda, in “Rokujo no Miyasudokoro”,
it’s “a purification of the soul”.
May you enter this sacred world.
Yumi Nara
Original work : Le Dit du Genji de Shikibu Murasaki
concept and direction : Yoshi Oïda
Soprano : Yumi Nara
Violin, viola, Shakuhachi : Yôshu Kameï
Lyric tales : Pascal Fauliot
Recorded sound (CD ALM records): Shô : Mayumi Miyata, Koto : Chieko Fukunaga, Flute : Hiroshi Koizumi
Program : Vocal and instrumental works by Yoritsuné Matsudaïra
Roeï (alto solo)
Oborozukiyoni (Air d’ Oborozukiyo) [1992] (soprano solo)
Ahukotono extrait de « Trois ordres » [1994] (soprano solo)
Yogakarini (Air de Fujitsubo) [1990] (soprano, violin, recorded by Shô, Koto, Flute)
Kagewonomi (Air de Rokujô no Miyasudokoro) [1992] (soprano, violin)
Minoyama-Saïbara (soprano et violin)
Hommage, n˚1[1992] (solo voice) *
Okutomiru (Air de Murasaki no Ue) [1995] (solo voice)*
Nagekiwabi (Air de Rokujô no Miyasudokoro) [1995](solo voice)*
Hommage, n˚2 [1992] (solo voice) *
Suzukagawa (Air de Rokujô no Miyasudokoro) [1992](soprano, violin)
Kyû L’oiseau (Karyobin) (soprano, violin) [2001]
*Sometimes accompanied by shakuhachi or violin
Contact
Musée Guimet : https://www.guimet.fr/fr/activites-visites/concert-aoi-no-ue
Musée Guimet, Paris
Aoï no Ue
Drame lyrique en un acte
Pour Yoritsune Matsudaïra, son mono-opéra,
“Le dit du Genji”, est une “méditation sur l’amour”
et pour Yoshi Oïda, dans “Rokujo no Miyasudokoro”,
c’est “une purification de l’âme”.
Puissiez-vous pénétrer dans ce monde sacré.
Yumi Nara
Œuvre originale : Le Dit du Genji de Shikibu Murasaki
Musique : Yoritsuné Matsudaïra
Conception et mise en scène : Yoshi Oïda
Soprano
: Yumi Nara
Violon, Alto, Shakuhachi
: Yôshu Kameï
Contes Lyriques : Pascal Fauliot
Son enregistré (CD ALM records): Shô : Mayumi Miyata, Koto : Chieko Fukunaga, Flûte : Hiroshi Koizumi
Programme : Oeuvres vocales et instrumentales de Yoritsuné Matsudaïra
Roeï (alto solo)
Oborozukiyoni (Air d’ Oborozukiyo) [1992] (soprano solo)
Ahukotono extrait de « Trois ordres » [1994] (soprano solo)
Yogakarini (Air de Fujitsubo) [1990] (soprano, violon, enregistrement de Shô, Koto, Flûte)
Kagewonomi (Air de Rokujô no Miyasudokoro) [1992] (soprano, violon)
Minoyama-Saïbara (soprano et violon)
Hommage, n˚1[1992] (soprano solo) *
Okutomiru (Air de Murasaki no Ue) [1995] (soprano solo)*
Nagekiwabi (Air de Rokujô no Miyasudokoro) [1995](soprano solo)*
Hommage, n˚2 [1992] (soprano solo) *
Suzukagawa (Air de Rokujô no Miyasudokoro) [1992](soprano, violon)
Kyû L’oiseau (Karyobin) (soprano, violon) [2001]
*Quelquefois accompagné de shakuhachi ou de violon
Contact
Musée Guimet : https://www.guimet.fr/fr/activites-visites/concert-aoi-no-ue
AIM UNIVERS Tedako Hall, Okinawa, Japan
Chansons d’une Vie
Yumi Nara : Soprano
Ai Toguchi : Piano
Program :
A Flower J.Cage
Cancion al árbol del olvido A.Ginastera /F.S.Valdes
La Paloma S. Yradier
La Cucaracha Folksong mexicain
Ich bin von kopf bis Fuss auf Liebe eingestellt (Der Blaue Engel) F. Hollander
La Diva de l’Empire Erik Satie / D. Bonnaud, N. Brès
Parlez-moi d’amour J. Lenoir
Les Feuilles mortes V. Kosma / J. Prevert
Les Chemins de l’amour F. Poulenc / J. Anouilh
**************************************************
Quand refleuriront les lilas blancs F. Doelle
Suzukake no Michi (Le chemin de l’école sous les platanes) H. Haida
Mori no Komichi (Sur toi tombent des pétales de fleurs blanches) Y. Haida
Ieraishan (Yelaixiang, Le parfum du soir) K. Ryu
Shiroi Hana no sakukoro (Bleus de la lune blanche) S. Tamura
Hamabe no Uta (Chanson de la plage) T. Narita / K. Hayashi
Mikan no Hana Sakukoro (Avec ma mère sur la colline) M. Umimura
Defune (Embarquement) H. Sugiyama
Machibouke (Chanson d’un paresseux) K. Yamada
Yonaguni no Koneko (Le petit chat de Yonaguni) K. Kanai
Konomichi (Je me souviens de ce chemin) K. Yamada
Kiri to Hanashita (J’ai parlé avec le brouillard) Y. Nakata
Mozart no Komoriuta (Berceuse) W.A. Mozart
Chugokuchiho no Komoriuta (Berceuse de l’Ouest du Japon) Arr. : K.Yamada
Temariuta (Jeux de balles) T. Matsusima
The wonderful widow of eighteen springs J. Cage / J. Joyce
Contact
AIM UNIVERS Tedako Hall : (+81) 98 94 24 36 0
3 9 1, Nakama, Urazoe-shi, Okinawa, Japan
Oji Hall, Tokyo, Japan
Chansons d’une Vie
Yumi Nara : Soprano
Rikuya Terachima : Piano
Program :
A Flower J.Cage
Cancion al árbol del olvido A.Ginastera /F.S.Valdes
La Paloma S. Yradier
La Cucaracha Folksong mexicain
Ich bin von kopf bis Fuss auf Liebe eingestellt (Der Blaue Engel) F. Hollander
La Diva de l’Empire Erik Satie / D. Bonnaud, N. Brès
Parlez-moi d’amour J. Lenoir
Les Feuilles mortes V. Kosma / J. Prevert
Les Chemins de l’amour F. Poulenc / J. Anouilh
**************************************************
Quand refleuriront les lilas blancs F. Doelle
Suzukake no Michi (Le chemin de l’école sous les platanes) H. Haida
Mori no Komichi (Sur toi tombent des pétales de fleurs blanches) Y. Haida
Ieraishan (Yelaixiang, Le parfum du soir) K. Ryu
Shiroi Hana no sakukoro (Bleus de la lune blanche) S. Tamura
Hamabe no Uta (Chanson de la plage) T. Narita / K. Hayashi
Mikan no Hana Sakukoro (Avec ma mère sur la colline) M. Umimura
Defune (Embarquement) H. Sugiyama
Machibouke (Chanson d’un paresseux) K. Yamada
Yonaguni no Koneko (Le petit chat de Yonaguni) K. Kanai
Konomichi (Je me souviens de ce chemin) K. Yamada
Kiri to Hanashita (J’ai parlé avec le brouillard) Y. Nakata
Mozart no Komoriuta (Berceuse) W.A. Mozart
Chugokuchiho no Komoriuta (Berceuse de l’Ouest du Japon) Arr. : K.Yamada
Temariuta (Jeux de balles) T. Matsusima
The wonderful widow of eighteen springs J. Cage / J. Joyce
Contact
Oji Hall : (+81) 3 35 67 99 90
E-mail: nqg01636@nifty.com
5-7 4 chome Ginza, Chuo-ku, Tokyo, Japan
AIM UNIVERS Tedako Hall, Okinawa, Japon
Chansons d’une Vie
Yumi Nara : Soprano
Ai Toguchi : Piano
Programme :
A Flower J.Cage
Cancion al árbol del olvido A.Ginastera /F.S.Valdes
La Paloma S. Yradier
La Cucaracha Folksong mexicain
Ich bin von kopf bis Fuss auf Liebe eingestellt (Der Blaue Engel) F. Hollander
La Diva de l’Empire Erik Satie / D. Bonnaud, N. Brès
Parlez-moi d’amour J. Lenoir
Les Feuilles mortes V. Kosma / J. Prevert
Les Chemins de l’amour F. Poulenc / J. Anouilh
**************************************************
Quand refleuriront les lilas blancs F. Doelle
Suzukake no Michi (Le chemin de l’école sous les platanes) H. Haida
Mori no Komichi (Sur toi tombent des pétales de fleurs blanches) Y. Haida
Ieraishan (Yelaixiang, Le parfum du soir) K. Ryu
Shiroi Hana no sakukoro (Bleus de la lune blanche) S. Tamura
Hamabe no Uta (Chanson de la plage) T. Narita / K. Hayashi
Mikan no Hana Sakukoro (Avec ma mère sur la colline) M. Umimura
Defune (Embarquement) H. Sugiyama
Machibouke (Chanson d’un paresseux) K. Yamada
Yonaguni no Koneko (Le petit chat de Yonaguni) K. Kanai
Konomichi (Je me souviens de ce chemin) K. Yamada
Kiri to Hanashita (J’ai parlé avec le brouillard) Y. Nakata
Mozart no Komoriuta (Berceuse) W.A. Mozart
Chugokuchiho no Komoriuta (Berceuse de l’Ouest du Japon) Arr. : K.Yamada
Temariuta (Jeux de balles) T. Matsusima
The wonderful widow of eighteen springs J. Cage / J. Joyce
Contact
AIM UNIVERS Tedako Hall : (+81) 98 94 24 36 0
3 9 1, Nakama, Urazoe-shi, Okinawa, Japon
沖縄、アイム・ユニバース てだこホール 小ホール
渡具知愛 ピアノ
母の夢...∼終わりなき愛∼
*母に、世の母に、母の子に,*
花 ジョン・ケージ
A Flower JohnCage
忘却の木の歌 アルベルト・ ヒナステラ/F.S ヴァルデス
Cabción al árbol del olvido Alberto Ginastera / fernan silva valdés
ラ・パロマ S. ジラディエ
La Paloma / S. Yradier
ラ・クカラチャ 南米民謡
La Cucaracha Folksong mexicain
嘆きの天使」より
私は頭から足の先まで恋に向いている女 フリードリッヒ・ホーレンダ
Ich bin von kopf bis Fuss auf Liebe eingestellt / Friedrich Hollaender
エンパイヤ劇場のディヴァ エリック・サティ/D .ボノー、N.ブレ
La Diva de l’Empire Erik Satie/D.Bonnaud, N. Brès
聞かせてよ愛の言葉を ジャン・ルノワール
Parlez- moi d’ amour / Jean Lenoir
枯葉 ジョセフ・コスマ/ジャック・プレヴェール
Les Feuilles mortes JosephKosma /Jacques Prévert
愛の小径 フランシス・プーランク/ジャン・アヌイ
Les Chemins de l’ amour Francis Poulenc/Jean Anouilh
**************************************************
すみれの花咲く頃 F. ドエル/訳詞:白井鉄造
Quand refleuriront les lilas blancs F. Doelle
鈴懸の径 灰田有紀彦/佐伯孝夫
森の小径 灰田春彦/佐伯孝夫
夜来香 黎 錦光/遠藤栄一
白い花の咲く頃 田村しげる
浜辺の歌 成田為三/林古渓
みかんの花咲く頃 海沼 実/寺尾智沙
出船 杉山長谷夫/勝田香月
待ちぼうけ 山田耕筰/北原白秋
与那国の子猫 金井喜久子/編作曲
この道 山田耕筰/北原白秋
霧と話した 中田喜直/鎌田忠良
モーツアルトの子守歌 W. A.モーツアルト/訳詞:堀内敬三
中国地方の子守歌 日本古謡(編曲: 山田耕筰)
てまりうた 松島つね/武内俊子
18の春を迎えたすばらしい寡婦 ジョン・ケージ/ジェイムス・ジョイス
The Wonderful widow of eighteen springs John Cage / James Joyce
入場料:3000円【一般】、1500円【学生】
チケット:アイム・ユニバース てだこホール TEL : 098-942-4360
〒901-2103 沖縄県浦添市仲間 1-9-3
Oji Hall, Tokyo, Japon
Chansons d’une Vie
Yumi Nara : Soprano
Rikuya Terachima : Piano
Programme :
A Flower J.Cage
Cancion al árbol del olvido A.Ginastera /F.S.Valdes
La Paloma S. Yradier
La Cucaracha Folksong mexicain
Ich bin von kopf bis Fuss auf Liebe eingestellt (Der Blaue Engel) F. Hollander
La Diva de l’Empire Erik Satie / D. Bonnaud, N. Brès
Parlez-moi d’amour J. Lenoir
Les Feuilles mortes V. Kosma / J. Prevert
Les Chemins de l’amour F. Poulenc / J. Anouilh
**************************************************
Quand refleuriront les lilas blancs F. Doelle
Suzukake no Michi (Le chemin de l’école sous les platanes) H. Haida
Mori no Komichi (Sur toi tombent des pétales de fleurs blanches) Y. Haida
Ieraishan (Yelaixiang, Le parfum du soir) K. Ryu
Shiroi Hana no sakukoro (Bleus de la lune blanche) S. Tamura
Hamabe no Uta (Chanson de la plage) T. Narita / K. Hayashi
Mikan no Hana Sakukoro (Avec ma mère sur la colline) M. Umimura
Defune (Embarquement) H. Sugiyama
Machibouke (Chanson d’un paresseux) K. Yamada
Yonaguni no Koneko (Le petit chat de Yonaguni) K. Kanai
Konomichi (Je me souviens de ce chemin) K. Yamada
Kiri to Hanashita (J’ai parlé avec le brouillard) Y. Nakata
Mozart no Komoriuta (Berceuse) W.A. Mozart
Chugokuchiho no Komoriuta (Berceuse de l’Ouest du Japon) Arr. : K.Yamada
Temariuta (Jeux de balles) T. Matsusima
The wonderful widow of eighteen springs J. Cage / J. Joyce
Contact
Oji Hall : (+81) 3 35 67 99 90
E-mail: nqg01636@nifty.com
5-7 4 chome Ginza, Chuo-ku, Tokyo, Japon
王子ホー ル(東京、銀座)
寺嶋陸也 ピアノ
母の夢...∼終わりなき愛∼
*母に、世の母に、母の子に,*
花 ジョン・ケージ
A Flower JohnCage
忘却の木の歌 アルベルト・ ヒナステラ/F.S ヴァルデス
Cabción al árbol del olvido Alberto Ginastera / fernan silva valdés
ラ・パロマ S. ジラディエ
La Paloma / S. Yradier
ラ・クカラチャ 南米民謡
La Cucaracha Folksong mexicain
嘆きの天使」より
私は頭から足の先まで恋に向いている女 フリードリッヒ・ホーレンダ
Ich bin von kopf bis Fuss auf Liebe eingestellt / Friedrich Hollaender
エンパイヤ劇場のディヴァ エリック・サティ/D .ボノー、N.ブレ
La Diva de l’Empire Erik Satie/D.Bonnaud, N. Brès
聞かせてよ愛の言葉を ジャン・ルノワール
Parlez- moi d’ amour / Jean Lenoir
枯葉 ジョセフ・コスマ/ジャック・プレヴェール
Les Feuilles mortes JosephKosma /Jacques Prévert
愛の小径 フランシス・プーランク/ジャン・アヌイ
Les Chemins de l’ amour Francis Poulenc/Jean Anouilh
**************************************************
すみれの花咲く頃 F. ドエル/訳詞:白井鉄造
Quand refleuriront les lilas blancs F. Doelle
鈴懸の径 灰田有紀彦/佐伯孝夫
森の小径 灰田春彦/佐伯孝夫
夜来香 黎 錦光/遠藤栄一
白い花の咲く頃 田村しげる
浜辺の歌 成田為三/林古渓
みかんの花咲く頃 海沼 実/寺尾智沙
出船 杉山長谷夫/勝田香月
待ちぼうけ 山田耕筰/北原白秋
与那国の子猫 金井喜久子/編作曲
この道 山田耕筰/北原白秋
霧と話した 中田喜直/鎌田忠良
モーツアルトの子守歌 W. A.モーツアルト/訳詞:堀内敬三
中国地方の子守歌 日本古謡(編曲: 山田耕筰)
てまりうた 松島つね/武内俊子
18の春を迎えたすばらしい寡婦 ジョン・ケージ/ジェイムス・ジョイス
The Wonderful widow of eighteen springs John Cage / James Joyce
入場料:5000円【一般】、3000円【学生】
チケット取扱い:王子ホールチケットセンター TEL : 03-3567-9990
E-Mail: nqg01636@nifty.com
〒104-0061 東京都中央区銀座 4−7−5
大阪、モーツアルトサロン
谷口敦子 ピアノ
母の夢...∼終わりなき愛∼
*母に、世の母に、母の子に,*
J花 ジョン・ケージ
A Flower JohnCage
忘却の木の歌 アルベルト・ ヒナステラ/F.S ヴァルデス
Cabción al árbol del olvido Alberto Ginastera / fernan silva valdés
ラ・パロマ S. ジラディエ
La Paloma / S. Yradier
ラ・クカラチャ 南米民謡
La Cucaracha Folksong mexicain
「嘆きの天使」より
私は頭から足の先まで恋に向いている女 フリードリッヒ・ホーレンダー
Ich bin von kopf bis Fuss auf Liebe eingestellt / Friedrich Hollaender
エンパイヤ劇場のディヴァ エリック・サティ/D .ボノー、N.ブレ
La Diva de l’Empire Erik Satie/D.Bonnaud, N. Brès
聞かせてよ愛の言葉を ジャン・ルノワール
Parlez- moi d’ amour / Jean Lenoir
枯葉 ジョセフ・コスマ/ジャック・プレヴェール
Les Feuilles mortes JosephKosma /Jacques Prévert
愛の小径 フランシス・プーランク/ジャン・アヌイ
Les Chemins de l’ amour Francis Poulenc/Jean Anouilh
**************************************************
すみれの花咲く頃 F. ドエル/訳詞:白井鉄造
Quand refleuriront les lilas blancs F. Doelle
鈴懸の径 灰田有紀彦/佐伯孝夫
森の小径 灰田春彦/佐伯孝夫
夜来香 黎 錦光/遠藤栄一
白い花の咲く頃 田村しげる
浜辺の歌 成田為三/林古渓
みかんの花咲く頃 海沼 実/寺尾智沙
出船 杉山長谷夫/勝田香月
待ちぼうけ 山田耕筰/北原白秋
与那国の子猫 金井喜久子/編作曲
この道 山田耕筰/北原白秋
霧と話した 中田喜直/鎌田忠良
モーツアルトの子守歌 W. A.モーツアルト/訳詞:堀内敬三
中国地方の子守歌 日本古謡(編曲: 山田耕筰)
てまりうた 松島つね/武内俊子
18の春を迎えたすばらしい寡婦 ジョン・ケージ/ジェイムス・ジョイス
The Wonderful widow of eighteen springs John Cage / James Joyce
入場料:5000円【一般】、3000円【学生】
主 催:モーツアルト・サロン
チケット・問合せ:モーツアルトサロン TEL : 06-6364-5836
E-Mail: miyata@kyodo-sekkei.com
〒530−0047 大阪市北区西天満 5−10−14